Дисклеймер о статусе перевода
2026-05-26
1. Отсутствие гарантии принятия третьими лицами
Принятие перевода третьими лицами, включая банки, вузы, консульства, миграционные органы и нотариусов, не гарантируется и зависит от требований соответствующей организации.
Каждая организация, ведомство и юрисдикция могут устанавливать собственные требования к формату перевода, уровню заверения и сопутствующей документации. Заказчик обязан самостоятельно проверить эти требования до использования Переведённого документа в официальных целях.
2. Отсутствие правовых, иммиграционных или профессиональных консультаций
Ничто на Платформе и в Переведённых документах не является правовой, иммиграционной, финансовой, медицинской или нотариальной консультацией.
Исполнитель не консультирует Заказчиков по вопросу принятия перевода для конкретного заявления, процедуры или цели. По таким вопросам следует обращаться к квалифицированным специалистам.
3. Ограничения ИИ-обработки
Уровень Электронного перевода использует распознавание текста и машинный перевод на основе ИИ. Данные системы могут допускать ошибки, пропуски или неточности — особенно при сложной верстке, специализированной терминологии, рукописном тексте или низком качестве сканирования.
Исполнитель не гарантирует отсутствие ошибок в результате машинного перевода и его соответствие требованиям точности каких-либо организаций.
4. Официальный перевод
«Официальный перевод» в значении настоящих условий означает исключительно уровень услуги, при котором переводчик-человек проверяет результат и проставляет свою подпись и печать Исполнителя. Это не является «заверенным переводом» в правовом смысле, если иное прямо не подтверждено Исполнителем в письменном виде для конкретной юрисдикции и цели.
5. Нотариальное удостоверение
Нотариальное удостоверение доступно только при наличии партнёрского процесса и оформляется отдельно.
Возможность нотариального удостоверения не гарантируется для всех типов документов, языковых пар и юрисдикций. В случае оформления нотариального удостоверения оно осуществляется в соответствии со стандартами и условиями удостоверяющего переводчика или нотариуса.
6. Ответственность Заказчика за проверку требований
До предоставления Переведённого документа в организацию или третьей стороне Заказчик обязан самостоятельно убедиться в том, что формат, уровень заверения и содержание перевода отвечают требованиям получателя.
Исполнитель не несёт ответственности за негативные последствия, включая отказ в принятии заявления, возникшие вследствие использования Заказчиком Переведённого документа без проверки требований получателя.
7. Языковой приоритет
В случае расхождения между русской версией настоящего документа и его переводами на другие языки, приоритет имеет русская версия, если иное прямо не указано Исполнителем.